广州到佛山怎么最快?
以前老广一直说“去边度啊”,现在都是说“去边度嘎啦”(第三声)。 以前老广的“去”是说“go to ”的意思,比如去北京,是说去北京的go to 北京。 现在老广的“去”是“go on the way of"的意思,后面跟地点名词,表示去往某地的出发地。 比如去佛山,是说去佛山go to (the city of) Foshan. 虽然意思变了,但是语气中少了那份调侃,多了几分正式和严谨——毕竟时代不同了。 除了用“去”,我们还可以说成“往”。 “往”比“去”更委婉、更礼貌。 比如问路可以说“请问你去往佛山的方向如何走?” 或者“往”换成“从”。 表达的是一样的意思。
不过要注意的是,如果说“从”“自”或者“向”就太过正式了,一般用在官方文件里。 在普通话里,这些词儿都是可以互通的。 但粤语里,这些词儿的来源、历史是有区别的。 “从”字面的意思是“从…地方来”。 比如,从广州去香港就可以说成“从广去港”。 而“向”有“朝、对、向……”等含义,没有“来”的含义。 所以不能像白话那样把“从”与“向”混为一谈。